2017年“經典中國”“絲路書香”兩項工程資助名單揭曉
提高“中獎率”靠厚積薄發
□本報記者 劉蓓蓓
備受出版界關注的兩大出版走出去項目資助名單日前揭曉:2017年經典中國國際出版工程資助45家出版機構的87種圖書,2017年絲路書香工程重點翻譯資助項目資助70家出版單位申報的272種圖書。
今年資助項目有什么特點,評審時更注重哪個方面,如何申報才能提高“中獎率”?對此,《中國新聞出版廣電報》記者進行了采訪。
語種多元 輸出地進一步擴大
記者統計資助圖書發現,此次兩項工程資助語種多樣,版權輸出地進一步擴大。“經典中國”87種圖書版權輸出國家23個,輸出語種16個,主要是英文、法文、日文、西班牙文等語種,更加突出“經典中國”資助的權威性?!敖z路書香”272種圖書版權輸出國家43個,輸出語種33個,主要為俄文、英文、蒙古文、土耳其文、波蘭文、越南文、泰文等,基本覆蓋絲路沿線國家主要語種,“絲路書香”資助的廣泛性進一步凸顯。
從名單中可以看出,兩項工程資助的圖書更加注重當代中國內容,引導當代中國主題圖書更好走出去。在獲資助項目中,有最新出版的《習近平講故事》英文版、俄文版和《以習近平同志為核心的黨中央治國理政新理念新思想新戰略》英文版,有《砥礪奮進的五年——從十八大到十九大》《中國道路為世界貢獻了什么》《中國改革新起點》等迎接黨的十九大勝利召開主題圖書英文版及多語種版。還有一批對外講好中國共產黨故事的圖書,如《時代大潮和中國共產黨》《生死關頭:中國共產黨的道路抉擇》《辦好中國的事情,關鍵在黨》英文版。
關于解讀中國經濟的圖書也有相當數量,比如《中國供給側結構性改革》越南文版,《新常態下的區域經濟大變局》阿拉伯文版,《破解中國經濟發展之謎》法文版,《解讀中國經濟新常態》羅馬尼亞文版、馬來西亞文版、塞爾維亞文版等。同時,一批介紹中國創造、中國制造和標志性品牌、代表性企業的圖書,如《騰訊傳1998-2016》《格力,中國造——核心技術和品牌引領未來》《這就是馬云》《華為三十年》等也獲得資助。
中華優秀傳統文化在海外越來越熱,兩項工程資助圖書中既有面向海外研究者的理論研究著作,如《中國傳統文化十五講》《老子注譯及評介》等;也有適合海外普通讀者閱讀的通俗讀物,如《中國讀本》系列、《中國文化概說》、《中華文明的核心價值》等。
當代優秀文藝原創精品和少兒原創精品圖書近年來在國外非常受歡迎,此次就資助了鐵凝的《永遠有多遠》、畢飛宇的《平原》等已在海外獲得市場關注的當代作家代表作,值得關注的是網絡文學作品《盜墓筆記》《花千骨》《盤龍》等也獲得了資助。今年資助的少兒圖書中,除了曹文軒、黑鶴、沈石溪等知名兒童文學作家的代表作翻譯出版外,對蔡皋、霍玉英、王曉明等優秀圖畫書繪本作者近幾年的優秀作品也進行了資助。
嚴格把關 精選海外出版機構
記者從國家新聞出版廣電總局進口管理司了解到,今年評審的重點是,對申報圖書的海外出版機構的資質嚴格把關。特別是將申報機構對外出版水平、海外出版機構的影響力、譯者能力作分類處理,確保兩項工程資助圖書與世界知名出版機構、地區知名出版機構版權輸出或合作出版的比例,與去年相比有較大幅度的提高。
五洲傳播出版社作為外向型出版社,在兩項工程中獲資助數量一直名列前茅。在國際合作部主任姜珊看來,每個出版社在走出去方面要找準自己的定位,不要盲目追熱點,有時可能投入精力大但不一定有實效,畢竟資源積累需要一定的時間。比如五洲傳播出版社對于小語種的積累,經過兩三年才有成果顯現。
中國人民大學出版社是今年兩項工程的“中獎大戶”,獲得33項“絲路書香”資助、5項“經典中國”資助。該社國際出版中心主任劉葉華告訴記者,近幾年人大社獲得資助的圖書主要是自己的出版長項——主題圖書和關于當代中國研究的學術圖書。
對于外方合作出版社,姜珊認為,一定要找對象國優秀的出版社,體量小沒關系,但是要有嚴肅認真出版的態度和一定的出版能力。人大社走出去名聲在外,國外出版社主動找過來的不少,劉葉華說,人大社非常注重遴選合作伙伴,對于對方的出版資質、能力要進行考察。
今年兩項工程圖書是分為5個類別進行評審,分別為主題圖書、優秀傳統文化圖書、文藝類圖書、社科類圖書、科技類圖書。劉葉華提醒,在申報資助時,要填好圖書分類,填寫清晰有助于專家評審的針對性。